Translation of "se ne occupera" in English

Translations:

be handling

How to use "se ne occupera" in sentences:

Se ne occupera' la CIA, adesso.
This is a CIA matter now.
Se ne occupera' il tuo vecchio.
Your old man's on top of this.
Se lui non e' in grado se ne occupera' lei.
If he can't do it, then you will.
Se ne occupera' il Signore, lui vede e provvede.
The Lord will deal with him as he sees fit.
Lascia scegliere alla signora o ad uno dei suoi, l'uomo che se ne occupera'.
Let her or her seconds choose the man.
Burke se ne occupera' e gli cancellerai gli altri impegni.
Burke will do it, and you will clear his schedule.
Burke se ne occupera' e tu gli cancellerai gli altri impegni, se qualcuno dovra' operare il cuore di mio padre, voglio che sia Burke.
if someone is gonna operate on my dad's heart, i want it to be burke.
Mio cugino Vernon... se ne occupera' lui.
My cousin Vernon, he'll take care of that.
Se ne occupera' l'impresa delle pulizie.
The cleaning crew will get it.
Signora Wright, se ne occupera' piu' tardi.
Mrs. Wright, deal with this later.
Spero che se ne occupera' con saggezza, come ho tentato di fare io.
I hope you will conduct yourself wisely, as I have tried to do.
Comunque, se ne occupera' il nostro avvocato.
Our lawyers will get that straightened out.
Sono sicuro che se ne occupera' il Giudice.
I'm sure your probate judge will take care of it.
Ha qualcuno a Chicago che se ne occupera' quando arriveranno?
You have somebody in Chicago who's gonna be looking out for it when it gets there?
Grazie, ma adesso se ne occupera' la polizia.
Thank you. But this is a police matter now.
Stevie ha detto che se ne occupera' lui, e lo fara'.
Stevie said he'll handle it, and he will.
A dire il vero, se ne occupera' la signora Grant.
Actually, if you take care 'Mrs. Grant.
Irrintracciabile, se se ne occupera' bene.
Untraceable, if you handle it correctly.
Da qui in avanti se ne occupera' il Ministero dell'Interno.
Internal Affairs can take it from here.
Se ne occupera' da solo, quando verra' dimesso.
That he's gonna handle it all himself when he gets out.
Allora se ne occupera' qualcun altro.
So history will find someone else.
Beh, sono certo che la polizia della nostra citta' se ne occupera' in maniera competente.
Well, I'm sure our town's police force will handle this competently.
Ditele che Don ha detto di darvi il numero, se ne occupera' lei.
Tell her don told you to give you the number, and she'll take care of you. Great.
Mio padre se ne occupera'... o io mi occupero' di mio padre.
my father will see to that, or i'll see to my father.
Mi hanno detto di non toccare nulla, se ne occupera' la DEA.
They told me not to touch anything. DEA's picking it up.
Per ogni cosa, la signorina Connelly dice di chiamarla personalmente, e se ne occupera'.
If you need anything, Miss Connelly said you should call her personally, and she'll take care of it.
Dateci tutte le armi, se ne occupera' Clarke.
Darcy: Any and all firearms, Clark will handle it from here on.
Se ne occupera' la polizia locale, voglio tutti concentrati sulla sicurezza per la visita del Segretario di Stato.
Well, we're gonna let the local police deal with that. I need everyone focused on security for the Secretary of State's visit.
Se ne occupera' il Segretario della Difesa.
The secretary of defense will handle this.
Se ne occupera' il nostro ufficio.
The Bureau's gonna take that off your plate.
E' bello vedere che l'animo di Tom vive, appena la sicurezza se ne occupera'...
Well, it's good to see Tom's spirit alive and well. As soon as security takes care of this...
E' brava, se ne occupera' lei.
She's good. She'll take care of it.
Se ne occupera' una squadra domani.
I will put a team on it tomorrow.
Dan, da qui in poi se ne occupera' Rebecca.
Dan, Rebecca will take it from here.
Ti assicuro che se ne occupera' la polizia.
I promise you, the police will take care of it.
E come te, coglione, il mio uomo se ne occupera'.
And like you, faggot, I'm gonna have my man do the honors.
Presto l'Agenzia Est se ne occupera'.
East Bureau will soon deal with them
Se ne occupera' il sistema giudiziario, magari offrendo loro un patteggiamento.
The system's gonna take care of them. They'll probably be offered some kind of plea bargain.
Ok, se ne occupera' lei in prima persona.
All right, you personally supervise it.
Dei corpi dei nostri fratelli, se ne occupera' la retroguardia.
The bodies of our brothers shall be taken care of by the rearguard units.
Ma una volta a Washington, se ne occupera' l'FBI e io sparisco.
But once we get to D.C., the feds step in, and I move on.
Ma non si preoccupi, se ne occupera' il mio uomo migliore.
But don't worry, I'm putting my best man onto it.
E da li' in poi se ne occupera' quello strano prete.
And that weird priest will take over from there.
Certamente, il signor Sterling se ne occupera' quotidianamente, ma... state sicuri che qualunque cosa lui sappia, la sapro' anch'io.
And, of course, Mr. Sterling will be handling the day to day. But rest assured, everything he knows, I'll know.
La ragazza all'interno se ne occupera' per lei.
Girl inside will take care of that for you.
4.1219668388367s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?